Technisch gezien 2 woorden, maar niet in de nederlandse vertaling.
En anders zet ik er wel Maori boven dat in het nederlands dan weer zoiets betekend als “volk van het land van de lange witte wolk”.
Wij dus onderweg naar Tamaki, het maori dorp, onder de bezielende leiding van Davey de chauffeur. Davey’s (geen vrouw, wel maori) heeft de taak om bus in te prenten dat het toch wel ‘echt’ is waar we naar toe gaan. Het is dan ook essentieel dat we wat zaken gaan leren zodat we onze gastheren met respect kunnen gaan behandelen. Lees verder →